Archive for October, 2009

Oct 27 2009

Make Chinese Learning Fun, Easy

Published by David.Ge under Uncategorized

The Chinese language is known by most westerners as a difficult language to learn.  In order to attract more learners, many educators tend to use various cultural activities to initiate the program.  Especially for younger learners, cultural introduction often becomes the core curriculum.   Usually the older the learner, the more the language is emphasized in the curriculum. It is when they go back to learn the reading, writing, and speaking that various problems start to show.  It either ends up being that the learning does not sustain, or the students feel frustrated and lose interest.  When the purpose of learning the language is to be able to use it, there should be more focus on the language rather than the culture in the beginning – not to mention the younger the learner, the more benefit there is to learn a foreign language.  Emphasis on the culture will sometimes become an obstacle to the learning process. 

 

The Chinese language is like any other foreign language. It has an easy and a complex part.  Chinese people have said, “Knowing yourself and your opponents well before the battle is the key to win.” 

 

How Chinese is easier than other languages

 

1. Verbs do not have different tenses: e.g. Chinese people would say “I go to China last year.”, “I go to China next year.”  

2. Nouns are neither singular nor plural: e.g. “one book”, “ten book” are both correct.

3. Genders do not exist orally as they would in English, French, or any other western language. 

4. Characters remain unchanged.  Because of this, one character could cover several English words.  For example, the Chinese Zodiac only has one character to represent each of the twelve animals, but in English, there are several different translations for one animal.  Therefore you might have seen several editions for the Chinese Zodiac signs.

5. Numbers, months, dates, and weekdays are easy to learn: You only need to learn the numbers from 1 through 10, and you will be able to count from 1 through 99, since the numbers between 11 and 99 are a combination of numbers 1 through 10.  In addition, you only add an additional character “month” plus the numbers 1 to 12, and you will be able to name all 12 months of a year.  It is the same for dates and weekdays; add the character “day” or “weekday” followed by a number. (See Daily Chinese)

6. The structure of questions and statements is the same but the question word is used:

a. The use of question word “嗎/  吗 Ma”:

The question word “Ma” is used when the response “yes or no” is expected, and it is placed at the end of a statement. When it does, it will convert a statement into a question. 

e.g. 今 天 是 五 月 十 日            今 天 是 五 月 十 日嗎

b. The use of question word “幾/ 几  ji”:

幾/ 几 is a question word for numbers.  When it replaces all the numbers in a question, it converts the statement into a question.

e.g. 今 天 是 五 月 十 日            今 天 是 幾  月 幾 日?

c. By applying the formula, “Positive Word + Negative Word = Question Word”, students can flexibly conduct a dialogue.  This avoids the learners having to deal with the complicated structure and makes the learning more flexible.

e.g. 是 不 是 , 好 不 好 , 有 沒 有 , 大 不 大 , 高 不 高 …   

 

There are more question words, such as “Who”, “When”, “Where”, etc. that are used to replace key words as the example “ji” shows above.

 

Expanding drill makes the learning easy and sustain:

 

The learning process is as building up a pyramid, starting from the individual words, to sentences, and then paragraphs, which is a method not applied by many Chinese teachers.  For example:

                                 Cafeteria 

                              One cafeteria

                             Has one cafeteria

                    Upstairs has one cafeteria

                Down stairs also has one cafeteria

Downstairs, upstairs both have one cafeteria

 

Through this learning process, the new words will have been repeated several times along with the structure.  Reinforcement can be done through various activities in reading, writing, and speaking. 

 

Repetition should also include contents among chapters in terms of words and structures.  For example, a  “Self-Introduction” exercise provides students opportunities to review the learned materials by sharing facts about themselves to the class in Chinese.  The learning process becomes like a snowball rolling bigger and bigger. 

 

One of the major things that confuses or frustrates students’ learning is the ambiguity of the objective in terms of contents as well as the teaching process:

 

The contents should be broken down into as much detail as possible.  Two major concepts especially should not be placed in the same chapter,

such as “Greetings”; the difference in formal and informal occasions based on Chinese culture should be explained clearly.  Or “Family members”; the complexity of titles in Chinese family relationships is more detailed than in Western culture.  One chapter can be based on relationships from a student’s position (father, mother, elder or younger brother and sisters etc.) and the other will be based on the parent’s position (son, daughter, child, children, etc.).  Other topics such as “Date and time” should be introduced in a separate chapter because of the words involved.  (Please refer to the “Daily Chinese” textbook for details.)

 

Another major confusion is the learning process regarding reading, writing, and speaking.

Chinese is not phonetic, as are all romance languages.  The whole process of learning a new word takes about triple the effort as learning English.  In order to make Chinese learning less frustrating and easy to adopt, all the listening, speaking, reading, and writing should be introduced step by step.  It makes the learning objectives clearer as well.

 

Suggested exercises:

Listening ~ The teacher says the new word and students guess the meaning through all the clues the teacher provides (Teacher pointes to pictures or objects, etc.).

Speaking ~ The teacher gives an English word and have students say it in Chinese.

Reading ~ The teacher writes the symbol on the board and says the word in Chinese, so students will connect the sound and meaning with the symbol.

Writing ~ Introduce the stroke orders for each new character.

 

The character, the basic unit of the Chinese language, is so much more different from the words of romance languages that make many people think that Chinese is very difficult to learn.  In order to build up a good foundation and prevent repeated mistakes in writing characters, the stroke order should be carefully introduced.  Moreover many characters share the same components.  Once students are familiar with the strokes, it will help them write a new character that contains the same components without help.  Counting the number of strokes will also help students to look up a character in a dictionary.  Conventionally, the Chinese dictionary arranges the characters by the number of strokes in the character.

 

To prevent frustration and make the learning easier and more acceptable, the difficult parts especially should not be imposed on beginners; instead, teachers should emphasize the easy aspects of the language.  In terms of writing exercises, mindless copying of the characters should also be avoided.

 

The difficult aspects of learning Chinese other than writing characters:

Sentence structure is another challenge to a non-Chinese speaker.  There might be several ways to express one situation, for example, “I have learned Chinese for two years” is the same as “I Chinese have learned for two years”, and “Chinese I have learned for two years”.  Or, “What is your name?” in English could be “Your name is called what?” or “ You are called what name?”.  In some cases, some words can be omitted and the meaning remains the same.

 

Measure words are another obstacle even to native speakers.  For native speakers, measure words were introduced to children at a young age.  Since sentence structure is not a major problem to them as it is to the second language learners, they are able to concentrate on distinguishing the different usages of different measure words.  However, it is quite confusing to non-Chinese speaking learners.

 

What have been mentioned above are some of the typical misconducts in teaching Chinese as a second language and makes Chinese a difficult language to learn.  To make the learning fun, easy, and more effective, various learning activities such as BINGO, “Simon (Teacher) says”, puppet shows, etc. should also be used.

(For more game activities and suggestions, please see the book, “Games for Learning Chinese”.)

 

Regarding to the assessment

To ensure maximum learning and minimum frustration, students should build a strong foundation before moving on to the next chapter.  The assessment should be done in two aspects – vocabulary and chapter wrap-up tests that cover overall chapter contents.

 

No tags for this post.

Related posts

One response so far

Oct 27 2009

How to Learn Any Language in 1 Hour

Published by David.Ge under Uncategorized

 

How to Learn (But Not Master) Any Language in 1 Hour (Plus: A Favor)

Written by Tim Ferriss
Deconstructing Arabic in 45 Minutes
Conversational Russian in 60 minutes?

This post is by request. How long does it take to learn Chinese or Japanese vs. Spanish or Irish Gaelic? I would less than an hour.

Here’s the reasoning…

Before you invest (or waste) hundreds and thousands of hours on a language, you should deconstruct it. During my thesis research at Princeton, which focused on neuroscience and unorthodox acquisition of Japanese by native English speakers, as well as when redesigning curricula for Berlitz, this neglected deconstruction step surfaced as one of the distinguishing habits of the fastest language learners…

So far, I’ve deconstructed Japanese, Mandarin Chinese, Spanish, Italian, Brazilian Portuguese, German, Norwegian, Irish Gaelic, Korean, and perhaps a dozen others. I’m far from perfect in these languages, and I’m terrible at some, but I can converse in quite a few with no problems whatsoever—just ask the MIT students who came up to me last night and spoke in multiple languages.

How is it possible to become conversationally fluent in one of these languages in 2-12 months? It starts with deconstructing them, choosing wisely, and abandoning all but a few of them.

Consider a new language like a new sport.

There are certain physical prerequisites (height is an advantage in basketball), rules (a runner must touch the bases in baseball), and so on that determine if you can become proficient at all, and—if so—how long it will take.

Languages are no different. What are your tools, and how do they fit with the rules of your target?

If you’re a native Japanese speaker, respectively handicapped with a bit more than 20 phonemes in your language, some languages will seem near impossible. Picking a compatible language with similar sounds and word construction (like Spanish) instead of one with a buffet of new sounds you cannot distinguish (like Chinese) could make the difference between having meaningful conversations in 3 months instead of 3 years.

Let’s look at few of the methods I recently used to deconstructed Russian and Arabic to determine if I could reach fluency within a 3-month target time period. Both were done in an hour or less of conversation with native speakers sitting next to me on airplanes.

Six Lines of Gold

Here are a few questions that I apply from the outset. The simple versions come afterwards:

1. Are there new grammatical structures that will postpone fluency? (look at SOV vs. SVO, as well as noun cases)

2. Are there new sounds that will double or quadruple time to fluency? (especially vowels)

3. How similar is it to languages I already understand? What will help and what will interfere? (Will acquisition erase a previous language? Can I borrow structures without fatal interference like Portuguese after Spanish?)

4. All of which answer: How difficult will it be, and how long would it take to become functionally fluent?

It doesn’t take much to answer these questions. All you need are a few sentences translated from English into your target language.

Some of my favorites, with reasons, are below:

The apple is red.
It is John’s apple.
I give John the apple.
We give him the apple.
He gives it to John.
She gives it to him.

These six sentences alone expose much of the language, and quite a few potential deal killers.

First, they help me to see if and how verbs are conjugated based on speaker (both according to gender and number). I’m also able to immediately identify an uber-pain in some languages: placement of indirect objects (John), direct objects (the apple), and their respective pronouns (him, it). I would follow these sentences with a few negations (“I don’t give…”) and different tenses to see if these are expressed as separate words (“bu” in Chinese as negation, for example) or verb changes (“-nai” or “-masen” in Japanese), the latter making a language much harder to crack.

Second, I’m looking at the fundamental sentence structure: is it subject-verb-object (SVO) like English and Chinese (“I eat the apple”), is it subject-object-verb (SOV) like Japanese (“I the apple eat”), or something else? If you’re a native English speaker, SOV will be harder than the familiar SVO, but once you pick one up (Korean grammar is almost identical to Japanese, and German has a lot of verb-at-the-end construction), your brain will be formatted for new SOV languages.

Third, the first three sentences expose if the language has much-dreaded noun cases. What are noun cases? In German, for example, “the” isn’t so simple. It might be der, das, die, dem, den and more depending on whether “the apple” is an object, indirect object, possessed by someone else, etc. Headaches galore. Russian is even worse. This is one of the reasons I continue to put it off.

All the above from just 6-10 sentences! Here are two more:

I must give it to him.
I want to give it to her.

These two are to see if auxiliary verbs exist, or if the end of the each verb changes. A good short-cut to independent learner status, when you no longer need a teacher to improve, is to learn conjugations for “helping” verbs like “to want,” “to need,” “to have to,” “should,” etc. In Spanish and many others, this allows you to express yourself with “I need/want/must/should” + the infinite of any verb. Learning the variations of a half dozen verbs gives you access to all verbs. This doesn’t help when someone else is speaking, but it does help get the training wheels off self-expression as quickly as possible.

If these auxiliaries are expressed as changes in the verb (often the case with Japanese) instead of separate words (Chinese, for example), you are in for a rough time in the beginning.

Sounds and Scripts

I ask my impromptu teacher to write down the translations twice: once in the proper native writing system (also called “script” or “orthography”), and again in English phonetics, or I’ll write down approximations or use IPA.

If possible, I will have them take me through their alphabet, giving me one example word for each consonant and vowel. Look hard for difficult vowels, which will take, in my experience, at least 10 times longer to master than any unfamiliar consonant or combination thereof (”tsu” in Japanese poses few problems, for example). Think Portuguese is just slower Spanish with a few different words? Think again. Spend an hour practicing the “open” vowels of Brazilian Portuguese. I recommend you get some ice for your mouth and throat first.
The Russian Phonetic Menu, and…
Reading Real Cyrillic 20 Minutes Later

Going through the characters of a language’s writing system is really only practical for languages that have at least one phonetic writing system of 50 or fewer sounds—Spanish, Russian, and Japanese would all be fine. Chinese fails since tones multiply variations of otherwise simple sounds, and it also fails miserably on phonetic systems. If you go after Mandarin, choose the somewhat uncommon  GR over pinyin romanization if at all possible. It’s harder to learn at first, but I’ve never met a pinyin learner with tones even half as accurate as a decent GR user. Long story short, this is because  tones are indicated by spelling in GR, not by diacritical marks above the syllables.

In all cases, treat language as sport.

Learn the rules first, determine if it’s worth the investment of time (will you, at best, become mediocre?), then focus on the training. Picking your target is often more important than your method.

No tags for this post.

Related posts

No responses yet

Tags

Asian Beautiful BeiJing China China Beijing China Visa Chinese Character Chinese Culture Chinese Dictionary Chinese Forums Chinese Girl Chinese Girls Chinese Government Chinese Language Chinese Language Program Chinese Language School Chinese Language Version Chinese language video Chinese Lesson Chinese Mandarin Chinese Parents Chinese Song Chinese visa Chinese Vocabulary From GuangZhou Hangzhou Jackie Chan Language School Language Teacher Learn Chinese Learn Chinese language learn mandarin Mandarin Chinese Opening Ceremony Restoration Project ShangHai Shanghai China Shanghai Noon Shanghai World Expo Video Tutorial Vocabulary What World Expo World Expo 2010

Search